Визит эксперта Еврокомиссии Лиэма Лонга в КВШП

Особой интригой являются темы речей, которые господин Лонг готовит для практики устного перевода. В этот раз все речи эксперта были связаны единым лейтмотивом и освещали перспективу возможного перенаселения нашей планеты в обозримом будущем. Так сбудутся ли прогнозы учёных? Это нам ещё предстоит узнать. Но совершенно точно известно, что благодаря запоминающейся тематике речей магистранты смогли не только попрактиковаться в последовательном и синхронном переводе, но также получили ценную пищу для размышлений.

По окончании экзамена магистранты узнали не только свои итоговые оценки, но и получили отзывы экспертов о своем переводе. Конечно же, на этом работа не заканчивается: сейчас магистранты завершают свою работу над магистерскими диссертациями. В начале июля в АГУ пройдет торжественная церемония вручения дипломов и студенты станут дипломированными специалистами в области конференц-перевода, после чего начнут активное строительство своей переводческой карьеры.
Фото: Телевизионный медиацентр АГУ
Текст: Екатерина Шамова, Каспийская высшая школа перевода