КВШП практикует
В этот вторник состоялась рабочая встреча сотрудников переводческого сектора Каспийской высшей школы перевода и магистрантов направления Лингвистика: студенты и преподаватели обсудили итоги очень важного юридического перевода, полученного от реального заказчика.
Практика для студентов – всегда отличная возможность закрепить полученные навыки, а когда перевод от тебя ждут в одной из крупных ведомственных организаций, градус ответственности повышается. Переводчик не имеет права выдать неверный вариант, чтобы не подвести команду и профессиональный престиж профессии.
В КВШП магистранты регулярно работают с настоящими заказами, учатся соблюдать сроки, требования и профессиональные стандарты, а главное — взаимодействовать с заказчиком.
Студенты с честью справились с первым опытом, а сложные фрагменты текста и недочеты в промежуточной работе были подвергнуты глубокому анализу в ходе рабочей встречи. Все участники проекта отметили волнение во время работы над переводом и удовольствие от результата. Следует отметить, что и заказчик остался доволен качественным переводом, сданным в срок.
В этот вторник состоялась рабочая встреча сотрудников переводческого сектора Каспийской высшей школы перевода и магистрантов направления Лингвистика: студенты и преподаватели обсудили итоги очень важного юридического перевода, полученного от реального заказчика.
Практика для студентов – всегда отличная возможность закрепить полученные навыки, а когда перевод от тебя ждут в одной из крупных ведомственных организаций, градус ответственности повышается. Переводчик не имеет права выдать неверный вариант, чтобы не подвести команду и профессиональный престиж профессии.
В КВШП магистранты регулярно работают с настоящими заказами, учатся соблюдать сроки, требования и профессиональные стандарты, а главное — взаимодействовать с заказчиком.
Студенты с честью справились с первым опытом, а сложные фрагменты текста и недочеты в промежуточной работе были подвергнуты глубокому анализу в ходе рабочей встречи. Все участники проекта отметили волнение во время работы над переводом и удовольствие от результата. Следует отметить, что и заказчик остался доволен качественным переводом, сданным в срок.




